人才队伍

柳博赟

柳博赟,于北京大学英语系获得博士学位(与耶鲁大学神学院联合培养),贝勒大学宗教系访问学者。修习过法语、拉丁语、希腊语、叙利亚语、阿拉伯语等现代及古典语言。2012年起任教于北京语言大学,现为英语和高级翻译学院副教授,硕士生导师,梧桐青年教授。主持国家社科基金冷门绝学项目“景教文献的叙利亚语背景思想研究”、北京语言大学英才计划项目、校级项目等十余项,参与教育部社科重大项目。

主要从事宗教思想史、英美文学、翻译学研究,包括叙利亚语传统(东方教会、叙利亚正教教会等)、中国景教文献和文物、唐元时期叙利亚语到汉语的翻译策略、英国维多利亚时期进化论思想和宗教间对话、天启文学等。

代表性成果有:

学术论文:

《唐代圣经语词的翻译实践:从叙利亚语到汉语》《道风:基督教文化评论》(A&HCI)2025年秋第63期,页59-90.

《景教士的波斯东方教会身份考辨》《基督宗教研究》(CSSCI)2024年第33辑,页36-48.

《元代景教铜牌研究的历史与前瞻》《宗教学研究》(CSSCI)2023年第6期,(合著,第一作者)页171-177.

“A Theology of Chinese Hymnal Translations in 1920s–30s,” in Modern Chinese Theologies: Heritage and Prospect. Minneapolis, MN: Fortress Press, 2023, 69-86.

《从景教铜牌看景教史研究的若干问题——以聂克逊(F.A. Nixon)的“青铜十字”收藏为中心》《世界宗教研究》(CSSCI)2022年第6期,(合著,第一作者)页119-125.

《口述和笔译在古代和现代的实践》《翻译跨学科研究》2021年第1期 ,页71-84。

“Chinese Buddhist Writings and the Bible,” in Oxford Handbook of the Bible in China. Oxford: Oxford University Press, 2021. 235-251.

《美国福音派的前千禧年主义解经——以<末世迷踪>系列幻想小说为例,《圣经文学研究》(CSSCI)2019年第19辑,页261-283.

《<长安十二时辰>中的大秦景教》《天风》2019年第9期,页44-46.

《亚述与亚兰之争:叙利亚语基督徒的身份认同问题》《基督教文化学刊》(CSSCI)2017年秋第38辑,页155-173.

《浅谈艺术类著作中的错译问题》《美术观察》(CSSCI)2016年第8期,页22-23.

《叙利亚语主祷文中的“和罪句”》《世界宗教文化》(CSSCI)2016年第1期,页141-144.

《“路西弗”源流考》《基督教文化学刊》(CSSCI)2015秋第34辑,页119-138.

《达尔文的宗教观》《科学文化评论》2014年第5期,页24-38.

《论1920-30年代圣诗中译的实践:以燕京大学为中心》《基督教文化学刊》(CSSCI)2014年秋第32辑(合著,第一作者),页43-63.

《进化的证据》《科学文化评论》2012年第二期,页110-118.

《从锡南的双子塔看地标建筑的人文关怀》《美术观察》(CSSCI)2012年第6期,页24.

《论基督教神学与达尔文主义的相容点》《基督教文化学刊》(CSSCI)2012年春第27辑,页223-239.

《传统自然神学与英国自然神论》《世界宗教文化》(CSSCI)2012年03期,页57-61.

《肇始于争端,消亡于患难——论聂斯托利派基督教的源起、发展以及唐代景教的终结》《基督教文化学刊》(CSSCI)2010年冬第23辑,页217-235.

学术译著:

[英]维克多·特纳著,柳博赟译,《仪式过程》,中国人民大学出版社(修订版),2024年。

[美]詹姆斯·范德凯著,柳博赟译,《今日死海古卷》,华东师大出版社(修订版),2022年。

[古罗马]俄利根著,柳博赟译,《属灵的寓意——俄里根的约翰福音注疏》(上)(下)华夏出版社,2010年。